Εντυπωσιακές διακρίσεις και βραβεία σε παγκόσμιους διαγωνισμούς για τη ναουσαία ποιήτρια Ξανθή Χονδρού – Χιλλ
Εντυπωσιάζουν τα διεθνή βραβεία ποίησης που απέσπασε η ναουσαία ποιήτρια Ξανθή Χονδρού – Χιλλ, συμμετέχοντας σε παγκόσμιους λογοτεχνικούς διαγωνισμούς τη χρονιά που μας πέρασε, και βέβαια δεν είναι μόνο αυτά. Υπάρχουν δεκάδες άλλα βραβεία και διακρίσεις κι από τις προηγούμενες χρονιές.
Μαζί με την ίδια έχουμε κι εμείς λόγο να χαιρόμαστε και να καμαρώνουμε για τις μεγάλες της επιτυχίες, μιας και είναι συνεργάτιδα της Φαρέτρας, έχοντας την ευθύνη για τη στήλη “Περι-Ποίησης”, στην οποία παρουσιάζει διακεκριμένους ποιητές απ’ όλο τον κόσμο.
Μέσα κι απ’ αυτές τις γραμμές θα θέλαμε να της εκφράσουμε τα θερμά μας συγχαρητήρια και να της ευχηθούμε πάντα με έμπνευση να συνεχίσει να γράφει ποίηση, και να διακρίνεται στους ανά τον κόσμο ποιητικούς διαγωνισμούς.
Η ποιήτρια, μ’ αυτές τις μεγάλες της διεθνείς επιτυχίες, τιμά κατά κύριο λόγο τη Νάουσα, την Ημαθία, τη χώρα μας.
Θα παρουσιάσουμε, όσο είναι δυνατόν αυτό, κάποια από τα φετινά της βραβεία, χωρίς χρονολογική σειρά απονομής και χωρίς δική μας αξιολόγηση. Αυτό ενδεχομένως θα μπορούσε να γίνει από τους αναγνώστες. Επίσης, θα παρουσιάσουμε και κάποια από τα βραβευμένα της ποιήματα σε δύο γλώσσες.
far
——————————-
The international poetry prizes won by the poetess from Naoussa Xanthi Hondrou-Hill, who participated in international literary competitions last year, are impressive, and of course they are not the only ones. There are dozens of other awards and distinctions from previous years as well.
Along with her, we also have reason to rejoice and be proud of her great successes, as she is a contributor to Faretra, being in charge of the column “Peri-Poetry”, in which she features distinguished poets from all over the world.
Through these lines we would like to express our warmest congratulations to her and wish her to continue to write poetry with inspiration and to excel in poetry competitions around the world.
The poet, with these great international successes, honors first of all and especially her home town Naoussa, the county of Imathia and our country.
We will present, as far as possible, some of her awards this year, without chronological order of award and without our own evaluation. This could possibly be done by readers. We will also present some of her award-winning poems in two languages.
Ξανθή Χονδρού – Χιλλ*
Διαγωνισμός διεθνούς κινεζικού περιοδικού λογοτεχνίας / 9η θέση στην κατηγορία “εξεχόντων ποιητών του κόσμου”
Από τις 18 έως τις 22 Δεκεμβρίου, η λογοτεχνική και καλλιτεχνική τελετή του 2021 πραγματοποιήθηκε στην πόλη Longyan της επαρχίας Fujian.
Σε διαγωνισμό διεθνούς κινεζικού περιοδικού λογοτεχνίας στην κατηγορία “εξεχόντων ποιητών του κόσμου” (Excellent International Poet Award) απέσπασε την ένατη θέση 克桑西·洪德鲁·希尔(Xanthi Hondrou-Hill) 【希腊】 μεταξύ των δέκα βραβευμένων και όπως είπε ο Πρόεδρος της επιτροπής: “Κάθε βραβείο επιλέχθηκε μεταξύ χιλιάδων έργων, κάτι που δεν ήταν εύκολο.”
Επίσης, στον ίδιο διαγωνισμό απονεμήθηκαν 5 βραβεία στην “ειδική κατηγορία ποιητών” (Special Contribution Award) και 15 βραβεία στην κατηγορία “συμμέτοχων ποιητών”
Excellent International Poet Award(10 Poets)
伊登·索里亚诺·特立尼达(Eden Soriano Trinidad)【菲律宾】
斯马拉格迪·米特罗普洛(Smaragdi Mitropoulou)【希腊】
安特耶·斯特恩(Antje Stehn)【德国】
埃韦利娜·玛丽亚·布加伊斯卡·贾沃卡(Ewelina Maria Bugajska Javorka) 【波兰】
比索·娜塔莉(Bisso Natalie)【俄罗斯】
叶莲娜·格里戈里耶夫娜·阿纳涅娃(Елена Григорьевна Ананьева)【乌克兰】
阿布杜卡赫·科西莫夫(Abdukakhor Kosimov) 【塔吉克斯坦】
安娜·史翠嘉(Ana Stjelja)【塞尔维亚】
克桑西·洪德鲁·希尔(Xanthi Hondrou-Hill) 【希腊】
法赫丁·谢胡(Fahredin Shehu)【科索沃】
Αναλυτικά μπορείτε να δείτε τις σχετικές ανακοινώσεις στους συνδέσμους που ακολουθούν:
Web of Chinese Literature:
https://mp.weixin.qq.com/s/aAJPi_g0qH_frcQgbpyTCA
YidianZixun:
https://www.yidianzixun.com/article/0a9qzt0B?s=4
Tencent News:
https://page.om.qq.com/page/OJsQDwRpeX3UAEtVNiGCmlBg0…
Sohu News :
【【特期】The 2021 literary ceremony of Chinese Literature magazine_手机搜狐网】https://m.sohu.com/a/512205374_100122570…
Silk Road International Poetry Festival :
https://m.booea.com/news/s_2378911.html
——————————–
Η χριστουγεννιάτικη έκδοση διεθνές λογοτεχνικού περιοδικού της Κίνας / 3η θέση
Ceasefire
In the Ceasefire
I am using the time
to take flowers and tears
to the battlefield
where the blood
of my brothers
is drowing
the earth
to heal the wound
the eternal wound
of war
Στις ανακωχές
χρησιμοποιώ το χρόνο
για να πάω λουλούδια και δάκρυα
στο πεδίο μάχης
να τ΄ακουμπήσω
στο σημείο εκείνο
όπου ποτίζει το αίμα
των αδελφών μου τη γη,
όπου μαυρίζει το αίμα τους
για να κλείσουν οι πληγές
οι αιώνιες πληγές του πολέμου
Πατρίδα με δόσεις
“Πατρίδα με δόσεις” πρωτοδημοσιεύτηκε το 1993 στο Αλμανάκ ‘Σπίτι των Συγγραφέων” στη Στουτγάρδη.
Χρυσό Βραβείο Ποίησης από το Εκουαντόρ
Από τις λέξεις τρέφονται
στα κενά ανασαίνουν,
στα σημεία στίξης αναπαύονται
ζουν στην άκρη κάθε μολυβιού
The poets live
in their poems.
They are born in them
they grow up there
they are raised by the words
in the spaces they breath
they are resting on the punctuation
and even when they leave
they exist in the white of every piece of paper
at the edge of every pencil
and in the infinite possibilities of
expression in every language of the world..
——————————–
Διαγωνισμός της Γέφυρας φιλίας Γκλόρια / κατέκτησε ένα από τα 5 βραβεία
Από την Οδησσό στην Κίνα, από τις ΗΠΑ στη Γερμανία: Φρανκφούρτη, Αμβούργο, Βιέννη, Αυστρία, Ισραήλ, Άσκελον έως Άσντοντ, Ιερουσαλήμ, Νέα Υόρκη, Λος Άντζελες, Σαν Φρανσίσκο, Σαγκάη, Χαν Γιαν. Επικεφαλής του πρότζεκτ αυτού – Elena Ananyeva, φιλόλογος, ποιήτρια, μυθιστοριογράφος, δημοσιογράφος, ιστορικός τέχνης, πολιτισμολόγος, διευθύντρια μεγάλων διεθνών προγραμμάτων.
UNEXPECTED COLLECTION
(Dedicated to my beautiful and talented daughter Anna)
I collected
sun, mountain and seas
from the universe
to make your dowry.
I went to talk to the nights
so that the stars will write your future bright.
I sat down to hear the sound of the flowers
the colours of the birds
so that your life will be full of beautiful shades
But when I heard
the sound of your microscopic heart
my life was filled with
music, colours and light.
——————–
Απρόσμενη συλλογή
Κάθησα να μαζέψω
ήλιο, βουνό και θάλασσα
να κεντήσει το σύμπαν
την προίκα σου.
Μίλαγα στις νύχτες
για να διαγράψουν τα αστέρια
το μέλλον σου φωτεινό
Κάθησα να ακούσω τον ήχο των λουλουδιών
τα χρώματα των πουλιών
για να γεμίσει η ζωή σου
με ομορφιές
Μα όταν κάθησα να αφουγκραστώ
την δική σου μικροσκοπική καρδιά
η δική μου ζωή γέμισε
με μουσική, χρώμα και φως
——————–
Міжнародну літературну премію імені Мацуо Басьо також отримали: видатний письменник Кобо Абе (посмертно) (Японія), літературознавець та літературний критик Людмила Воробйова (Білорусь, Мінськ), письменники, міжнародні громадські діячі Princess Lovelyn Eyo (Нігерія), Lic. Lily Baylon (Іспанія), Dr. Shahina Kishwer (Канада), Prof. Dr. Bajram Haliti (Сербія), XanthiHondrou-Hill (Греція),Сагин Беркиналієва (Киргизстан), Анна Подгорна, Олександр-Ошер Штейнберг (Ізраїль). Αναλυτικά μπορείτε να δείτε στον σύνδεσμο ΕΔΩ
————————
————————————-
Χρυσό βραβείο σε παγκόσμιο διαγωνισμό στην Κίνα για το ποίημα “Αν η μισή μου καρδιά…”
Στις 23 Μαΐου 2021 ανακοινώθηκαν στην Κίνα τα βραβεία του παγκόσμιου ποιητικού διαγωνισμού από το Δημοτικό Γραφείο Πολιτισμού και Τουρισμού του Yan’an, την εταιρεία Yan’an του τουριστικού ομίλου της περιφέρειας Σαανσί, την Ένωση Συγγραφέων Yan’an, την Σχολή Τεχνών του Πανεπιστημίου Yan’an, την εφημερίδα Writer’s Daily και το Κύπελλο Jin Yan’an .
Με μεγάλη λαμπρότητα γιορτάστηκε η απονομή των βραβείων στην οποία η ημαθιώτισσα Ξανθή Χονδρού – Χιλλ απέσπασε χρυσό βραβείο ανάμεσα σε άλλες δύο Ελληνίδες ποιήτριες. Όλα τα ΜΜΕ της Κίνας αναφέρθηκαν στο ποιητικό γεγονός αυτό.
Ο κατάλογος των διεθνών βραβείων ποιητών ανακοινώνεται ως εξής:
(Α) Βραβεία Ποιητή Ισχύος:
- Eden Trinidad
- Rezauddin Stalin
(Β)Βραβεία Εξαιρετικού Ποιητή: στην πρώτη θέση με χρυσά βραβεία είναι όλοι οι ακόλουθοι ποιητές:
- Judith Dianela Tian
- Abdukakhor Kosimov
- Ewelina Maria Bugajska Javorka
- Σμαραγδή Μητροπούλου
- Antje Stehn
- Lucilla Trapazzo
- Maki Starfield
- Eva Petropoulou Lianoy
- Ana Stjelja
- Caroline Laurent Turunc
- Pankhuri Sinha
- Deepika Singh
- Türkan Ergór
- Xanthi Hondrou-Hill
- Alicja Maria Kuberska
- Molly Joseph
- Lovelyn P. Eyo
Αν η μισή μου καρδιά …βρίσκεται εδώ πέρα…”
(Τσιτάτο από Νazim Hikmet και Wolf Birman)
Από τη Νάουσα στο Yan’an
μόνο ένα κλικ μακριά.
“Αν η μισή μου καρδιά βρίσκεται… εδώ πέρα
η άλλη μισή στην Κίνα βρίσκεται”
τραγούδησε η Μαρία.
Τώρα ξέρω γιατί ήθελε να είναι εκεί…
Για να δει την Παγόδα στο Qing Liang Shan,
να περπατήσει κατά μήκος του Κίτρινου Ποταμού.
Στα χνάρια των θρύλων
στα χνάρια των επαναστάσεων
και τις ιστορίες των φτωχών
να δεί τον καταρράκτη Χούκου.
τα ουράνια τόξα που αναδύονται
για τους απλούς ανθρώπους
την Ανταλλαγή του Δράκου
στο δρόμο προς ένα θαύμα
να φυτρώσει από τη σκόνη το δάσος ξανά…
από άγονο να γίνει παράδεισος.
Αν η μισή μου καρδιά βρίσκεται εδώ πέρα…
στην ηρωική πόλη της Νάουσας
η άλλη μισή στην Κίνα βρίσκεται.
Στο Yan’an μαζεύω κόκκινα γλυκά μήλα
από φρέσκα φυτεμένα δέντρα
στις πλαγιές των βουνών
με καθαρό αέρα και καθαρό νερό
γυρίζοντας το χρόνο πίσω
γράφοντας το μέλλον ελπιδοφόρο.
Αν η μισή μου καρδιά βρίσκεται εδώ πέρα…
η άλλη μισή στην Κίνα βρίσκεται!
Στους συνδέσμους που ακολουθούν μπορείτε να δείτε τα σχετικά δημοσιεύματα στα κινέζικα.
*Παραθέτουμε το βιογραφικό της Ξανθής Χόνδρου-Χιλλ
Η Xanthi Hondrou-Hill σπούδασε Γερμανική Φιλολογία και Γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο της Στουτγάρδης, Δημοσιογραφία στο Πανεπιστήμιο του Hohenheim και Δημοσίες και Διεθνείς Σχέσεις στην Klett-WBS, στη Στουτγάρδη.
Έχει διοργανώσει τα τελευταία χρόνια πολλές ποιητικές εκδηλώσεις, τόσο σε συνεργασία με τον τοπικό Δήμο, όσο και με τη Γραμματεία Αρχαιολογίας του Νομού Ημαθίας σε μία εκδήλωση στο Αρχαίο Θέατρο της Μίεζας. Στη Γερμανία εργάστηκε ως υπεύθυνη Δημοσίων Σχέσεων για το Ελληνικό Γενικό Προξενείο της Στουτγάρδης, σχεδιάζοντας, οργανώνοντας και εκτελώντας πολυεπίπεδη καμπάνια για τη βελτίωση της φήμης των Ελλήνων στη Γερμανία.
Γράφει ποίηση από το λύκειο. Ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί στην Πανεπιστημιακή Εφημερίδα της Στουτγάρδης και σε μεγάλες εφημερίδες όπως η Stuttgarter Zeitung. Επιπλέον, η ίδια συμμετείχε σε ανθολογίες σε συνεργασία με την Ελληνική Εταιρεία Συγγραφέων στη Γερμανία, “Καλό ταξίδι μάτια μου” που εκδόθηκε στα Γερμανικά και στην ετήσια ανθολογία της Στέγης Συγγραφέων της Στουτγάρδης, “Almanach des Stuttgarter Schriftstellerhauses”.
Στην Ελλάδα διαχειρίζεται την πολιτιστική σελίδα στο Facebook “ΚΙΝΗΣΗ για τα ΓΡΑΜΜΑΤΑ και τις ΤΕΧΝΕΣ” αφιερωμένη στην ποίηση και τις τέχνες, διοργανώνει εκδηλώσεις και συμβάλλει στη διοργάνωση εκδηλώσεων όπως “Ποίηση στις Ράγες” και ποιήματά της δημοσιεύονται στην ανθολογία APIKO και σε πολλές ψηφιακές σελίδες κοινωνικής δικτύωσης.
Ποιήματα της έχουν πλέον μεταφραστεί στα Ιταλικά, Ινδικά, Αραβικά, Γερμανικά, Αγγλικά και στα Κινέζικα, όπου πρόσφατα έλαβε το χρυσό μετάλλιο για ένα ποίημα της σε διαγωνισμό ποίησης στο Γιανάν.